1 Chronicles 20:6

LXX_WH(i)
    6 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G2089 ADV ετι G4171 N-NSM πολεμος G1722 PREP εν   N-PRI γεθ G2532 CONJ και G1510 V-IAI-3S ην G435 N-NSM ανηρ   A-NSM υπερμεγεθης G2532 CONJ και G1147 N-NPM δακτυλοι G846 D-GSM αυτου G1803 N-NUI εξ G2532 CONJ και G1803 N-NUI εξ G1501 N-NUI εικοσι G5064 A-NPM τεσσαρες G2532 CONJ και G3778 D-NSM ουτος G1510 V-IAI-3S ην   A-NSM απογονος   N-GPM γιγαντων
HOT(i) 6 ותהי עוד מלחמה בגת ויהי אישׁ מדה ואצבעתיו שׁשׁ ושׁשׁ עשׂרים וארבע וגם הוא נולד להרפא׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H1961 ותהי there was H5750 עוד And yet again H4421 מלחמה war H1661 בגת at Gath, H1961 ויהי where was H376 אישׁ a man H4060 מדה of stature, H676 ואצבעתיו whose fingers and toes H8337 שׁשׁ six H8337 ושׁשׁ and six H6242 עשׂרים and twenty, H702 וארבע four H1571 וגם also H1931 הוא and he H3205 נולד was the son H7497 להרפא׃ of the giant.
Vulgate(i) 6 sed et aliud bellum accidit in Geth in quo fuit homo longissimus habens digitos senos id est simul viginti quattuor qui et ipse de Rapha fuerat stirpe generatus
Clementine_Vulgate(i) 6 Sed et aliud bellum accidit in Geth, in quo fuit homo longissimus, senos habens digitos, id est, simul viginti quatuor: qui et ipse de Rapha fuerat stirpe generatus.
Wycliffe(i) 6 But also another batel bifelde in Geth, in which a ful long man was, hauynge sixe fyngris, that is, togidere foure and twenti, and he was gendrid of the generacioun of Raphaym;
Coverdale(i) 6 Afterwarde was there a battayll at Gath, where there was a man of a greate stature, yt had sixe fyngers and sixe toes, which make foure and twentye. And he was borne also of Rapha, and spake despytefully vnto Israel.
MSTC(i) 6 And there chanced yet again war at Gath, where was a man of a size with twenty four fingers and toes, six on every hand and six on every foot, and was the son of Haraphah and defied Israel.
Matthew(i) 6 And there chaunsed yet agayne warre at Geth, where was a man of a syze with .xxiiij. fingers & toes, six on euery hand, & syx on euery fote, & was the sonne of Haraphah & defyed Israel.
Great(i) 6 And there chaunced yet agayne warre at Geth, where as was a man of a great stature wt .xxiiii. fyngers, & toes .vi. on euery hande, and .vi. on euery fote, & was the sonne of Raphah. But whan he defyed Israel,
Geneva(i) 6 And yet againe there was a battel at Gath, where was a man of a great stature, and his fingers were by sixes, euen foure and twentie, and was also the sonne of Haraphah.
Bishops(i) 6 And there chaunced yet againe warre at Geth, where as was a man of a great stature, with twentie and foure fingers and toes, sixe on euery hand, and sixe on euery foote, and was the sonne of Raphah
DouayRheims(i) 6 There was another battle also in Geth, in which there was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand and foot: who also was born of the stock of Rapha.
KJV(i) 6 And yet again there was war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot and he also was the son of the giant.
KJV_Cambridge(i) 6 And yet again there was war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot: and he also was the son of the giant.
Thomson(i) 6 There was also another battle at Geth, and there was a man of great stature there, who had six fingers on each hand and six toes on each foot, in all twenty four, and he also was a descendant of the giants,
Webster(i) 6 And yet again there was war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot: and he also was the son of the giant.
Brenton(i) 6 And there was again war in Geth, and there was a man of extraordinary size, and his fingers and toes were six on each hand and foot, four and twenty; and he was descended from the giants.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ἐγένετο ἔτι πόλεμος ἐν Γέθ, καὶ ἦν ἀνὴρ ὑπερμεγέθης, καὶ δάκτυλοι αὐτοῦ ἓξ καὶ ἕξ, εἰκοσιτέσσαρες, καὶ οὗτος ἦν ἀπόγονος γιγάντων·
Leeser(i) 6 And there was again a battle at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were six on each hand and foot, four and twenty in all; and he also was born to the Rapha.
YLT(i) 6 And there is again war in Gath, and there is a man of measure, and his fingers and his toes are six and six, twenty and four, and also, he hath been born to the giant.
JuliaSmith(i) 6 And there will be yet war in Gath; and there will be a man of measure, and his fingers six and six, twenty and four: and he also was born to Rapha.
Darby(i) 6 And there was again a battle, at Gath; and there was a man [there] of great stature, whose fingers [and toes] were four and twenty, six [on each hand], and six [on each foot]; and he also was born to Rapha.
ERV(i) 6 And there was again war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six [on each hand], and six [on each foot]; and he also was born unto the giant.
ASV(i) 6 And there was again war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six [on each hand], and six [on each foot]; and he also was born unto the giant.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And there was again war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot; and he also was born unto the giant.
Rotherham(i) 6 And there again came to be war with Gath,––where was a man of great stature, whose fingers and toes, six on each hand and foot, were four and twenty, and, he also, had been born unto the giant.
CLV(i) 6 And there is again war in Gath, and there is a man of measure, and his fingers and his toes [are] six and six, twenty and four, and also, he has been born to the giant.
BBE(i) 6 And again there was war at Gath, where there was a very tall man, who had twenty-four fingers and toes, six fingers on his hands and six toes on his feet; he was one of the offspring of the Rephaim.
MKJV(i) 6 And again there was a battle in Gath, and a man of stature was there, and his fingers and toes were twenty-four, six on each hand and six on each foot. And he also had been born son of the giant.
LITV(i) 6 And there was a battle again in Gath; and a man of stature was there, and his fingers and toes were six and six, twenty four; and also he had been born to the giant.
ECB(i) 6 And again there is war at Gath; there being a man of measure whose digits are six and six - twenty-four; and he also is birthed of Rapha:
ACV(i) 6 And there was again war at Gath, where was a man of great stature whose fingers and toes were twenty-four, six on each hand, and six on each foot. And he also was born to the giant.
WEB(i) 6 There was again war at Gath, where there was a man of great stature, who had twenty-four fingers and toes, six on each hand, and six on each foot; and he also was born to the giant.
NHEB(i) 6 There was again war at Gath, where there was a man of great stature, whose fingers and toes were twenty-four, six on each hand, and six on each foot; and he also was descended from the Raphah.
AKJV(i) 6 And yet again there was war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot and he also was the son of the giant.
KJ2000(i) 6 And yet again there was war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot: and he also was the son of the giant.
UKJV(i) 6 And yet again there was war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot and he also was the son of the giant.
TKJU(i) 6 And yet again there was war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot and he also was the son of the giant.
EJ2000(i) 6 And yet again there was war at Gath, where there was a man of great stature, who had twenty-four fingers and toes, six on each hand, and six on each foot; and he also was the son of the giant.
CAB(i) 6 And there was again war in Gath, and there was a man of extraordinary size, and his fingers and toes were six on each hand and foot, twenty-four total. And he was descended from the giants.
LXX2012(i) 6 And there was again war in Geth, and there was a man of extraordinary size, and his fingers [and toes were] six on each hand and foot, four and twenty; and he was descended from the giants.
NSB(i) 6 In another battle at Gath, there was a tall man who had twenty-four fingers and toes: six fingers on each hand and six toes on each foot. He also was a descendant of Haraphah.
ISV(i) 6 There was also a battle at Gath, where there was a very tall man with six fingers on each hand and six toes on each foot—for a total of 24 digits—who was a descendant of the Rephaim.
LEB(i) 6 And again there was war in Gath. And there was a very tall* man there, and he had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in all.* He himself was also a descendant of the Rephaim.
BSB(i) 6 And there was still another battle at Gath, where there was a man of great stature with six fingers on each hand and six toes on each foot—twenty-four in all. He too was descended from Rapha,
MSB(i) 6 And there was still another battle at Gath, where there was a man of great stature with six fingers on each hand and six toes on each foot—twenty-four in all. He too was descended from Rapha,
MLV(i) 6 And there was again war at Gath, where was a man of great stature whose fingers and toes were twenty-four, six on each hand and six on each foot. And he also was born to the giant.
VIN(i) 6 And again there was war in Gath. And there was a very tall man there, and he had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in all. He himself was also a descendant of the Rephaim.
Luther1545(i) 6 Abermal ward ein Streit zu Gath. Da war ein großer Mann, der hatte je sechs Finger und sechs Zehen, die machen vierundzwanzig, und er war auch von den Riesen geboren;
Luther1912(i) 6 Abermals ward ein Streit zu Gath. Da war ein großer Mann, der hatte je sechs Finger und sechs Zehen, die machen zusammen vierundzwanzig; und er war auch von den Riesen geboren
ELB1871(i) 6 Und wiederum entstand ein Streit zu Gath. Da war ein Mann von großer Länge, und er hatte je sechs Finger und Zehen, zusammen 24; und auch er war dem Rapha geboren worden.
ELB1905(i) 6 Und wiederum entstand ein Streit zu Gath. Da war ein Mann von großer Länge, und er hatte je sechs Finger und Zehen, zusammen vierundzwanzig; und auch er war dem Rapha geboren worden.
DSV(i) 6 Daarna was er nog een krijg te Gath; en daar was een zeer lang man, en zijn vingeren waren zes en zes, vier en twintig, en hij was ook van Rafa geboren;
Giguet(i) 6 Et il y eut encore une guerre avec Geth. Or, il y avait un homme de grande taille, issu des géants, et qui avait vingt-quatre doigts, six à chaque main, et six à chaque pied.
DarbyFR(i) 6 Et il y eut encore un combat, à Gath: et il y avait là un homme de haute stature qui avait six doigts et six orteils, en tout vingt-quatre; et lui aussi était né au géant.
Martin(i) 6 Il y eut encore une autre guerre à Gath, où se trouva un homme de grande stature, qui avait six doigts à chaque main, et six orteils à chaque pied, de sorte qu'il en avait en tout vingt-quatre; et il était aussi de la race de Rapha.
Segond(i) 6 Il y eut encore une bataille à Gath. Il s'y trouva un homme de haute taille, qui avait six doigts à chaque main et à chaque pied, vingt-quatre en tout, et qui était aussi issu de Rapha.
SE(i) 6 Y volvió a haber guerra en Gat, donde hubo un hombre de grande estatura, el cual tenía seis dedos en sus pies y seis dedos en sus manos, en todos veinticuatro; y también era hijo del gigante.
ReinaValera(i) 6 Y volvió á haber guerra en Gath, donde hubo un hombre de grande estatura, el cual tenía seis dedos en pies y manos, en todos veinticuatro: y también era hijo de Rapha.
JBS(i) 6 Y volvió a haber guerra en Gat, donde hubo un hombre de gran estatura, el cual tenía seis dedos en sus pies y seis dedos en sus manos, en total veinticuatro; y también era hijo del gigante.
Albanian(i) 6 U bë edhe një beteje tjetër në Gath, ku kishte një njeri me shtat të madh, me gjashtë gishtërinj në secilën dorë dhe gjashtë gishtërinj në secilën këmbë, gjithsej njëzet e katër gishtërinj; edhe ai ishte një pasardhës i gjigantëve.
RST(i) 6 Было еще сражение в Гефе. Там был один рослый человек, у которого было по шести пальцев, всегодвадцать четыре. И он также был из потомков Рефаимов.
Arabic(i) 6 ثم كانت ايضا حرب في جتّ وكان رجل طويل القامة أعنش اصابعه اربع وعشرون وهو ايضا ولد لرافا.
Bulgarian(i) 6 И отново настана бой в Гет. Там имаше един мъж с висок ръст, който имаше по шест пръста на ръцете си и по шест пръста на краката си, общо двадесет и четири; и той също се беше родил на Рафа.
Croatian(i) 6 Potom opet izbi rat u Gatu, gdje je bio neki čovjek visoka rasta: imaše taj na svakoj ruci i nozi po šest prstiju, dakle dvadeset i četiri; i on bijaše Rafin potomak.
BKR(i) 6 Opět byla jiná válka v Gát, a byl tam muž veliké postavy, kterýž měl po šesti prstech, všech čtyřmecítma, a byl i on zplozený z téhož obra.
Danish(i) 6 Og der var endnu Krig i Gat, og der var en høj Mand, og han havde seks Fingre paa hver Haand og seks Tæer paa hver Fod, i alt fire og tyve, og han var ogsaa født for Rafa.
CUV(i) 6 又 在 迦 特 打 仗 。 那 裡 有 一 個 身 量 高 大 的 人 , 手 腳 都 是 六 指 , 共 有 二 十 四 個 指 頭 , 他 也 是 偉 人 的 兒 子 。
CUVS(i) 6 又 在 迦 特 打 仗 。 那 里 冇 一 个 身 量 高 大 的 人 , 手 脚 都 是 六 指 , 共 冇 二 十 四 个 指 头 , 他 也 是 伟 人 的 儿 子 。
Esperanto(i) 6 Kaj denove estis milito en Gat; tie estis viro tre altkreska, kiu havis po ses fingroj, sume dudek kvar; li ankaux naskigxis al la giganto.
Finnish(i) 6 Ja taas nousi sota Gatissa; siellä oli suuri mies, ja hänellä oli kuusi sormea ja kuusi varvasta, se on neljäkolmattakymmentä. Ja hän myös oli syntynyt Raphan pojista.
FinnishPR(i) 6 Taas oli taistelu Gatissa. Siellä oli suurikasvuinen mies, jolla oli kuusi sormea ja kuusi varvasta, yhteensä kaksikymmentä neljä; hänkin polveutui Raafasta.
Haitian(i) 6 Vin gen yon lòt batay ankò lavil Gat. Lè sa a, te gen yon sòlda bèl wotè ki te gen sis dwèt nan chak men, sis zòtèy nan chak pye. Se te yonn nan ras moun Arafa yo.
Hungarian(i) 6 Ezek után ismét versengés támadt Gáthban, hol egy magas ember vala, a kinek hat-hat, [vagyis] huszonnégy ujja volt; ez is óriás fia vala.
Indonesian(i) 6 Dalam pertempuran yang lain lagi di Gat ada seorang raksasa yang mempunyai enam jari pada setiap tangan dan setiap kakinya. Ia keturunan raksasa zaman dahulu.
Italian(i) 6 Vi fu ancora un’altra guerra in Gat, dove si trovò un uomo di grande statura, il quale aveva sei dita in ciascuna mano, ed in ciascun piè; sì ch’erano in tutto ventiquattro; ed era anch’egli della progenie di Rafa.
ItalianRiveduta(i) 6 Ci fu ancora una battaglia a Gath, dove si trovò un uomo di grande statura, che avea sei dita a ciascuna mano e a ciascun piede, in tutto ventiquattro dita, e che era anch’esso dei discendenti di Rafa.
Korean(i) 6 또 가드에서 전쟁할 때에 그 곳에 키 큰 자 하나는 매 손과 매 발에 가락이 여섯씩 모두 스물 넷이 있는데 저도 장대한 자의 소생이라
Lithuanian(i) 6 Po to dar kartą įvyko kova prie Gato. Ten buvo aukšto ūgio vyras, kuris turėjo po šešis pirštus ant kiekvienos rankos ir kojos; jis buvo kilęs iš milžinų.
PBG(i) 6 Nadto jeszcze była wojna w Get, gdzie był mąż wzrostu wielkiego, mając po sześć palców, wszystkich dwadzieścia i cztery; a ten też był z narodu tegoż olbrzyma.
Portuguese(i) 6 Houve ainda outra guerra em Gat, onde havia um homem de grande estatura, que tinha vinte e quatro dedos, seis em cada mão e seis em cada pé, e que também era filho do gigante.
Norwegian(i) 6 Ennu en gang kom det til strid ved Gat. Der var en høivoksen mann, som hadde seks fingrer på hver hånd og seks tær på hver fot - i alt fire og tyve fingrer og tær; han var og en efterkommer av Rafa.
Romanian(i) 6 A mai fost o bătălie la Gat. Acolo a fost un om de statură înaltă, care avea şase degete la fiecare mînă şi la fiecare picior, douăzeci şi patru de toate, şi care se trăgea şi el din Rafa.
Ukrainian(i) 6 І була ще війна в Ґаті. А там був чоловік великого зросту, що мав по шість пальців, усього двадцять і чотири. І він також був із нащадків Рефая.